CAT+TM = un ausilio al traduttore, un vantaggio per il Cliente

assistitaIl processo di traduzione viene svolto da esseri umani – per loro natura soggetti a imprecisioni. Ne consegue che, per ottenere coerenza in una traduzione, non è possibile basarsi unicamente sulla competenza di un traduttore professionista.

Oggi, per garantire un’elevata qualità di traduzione, i traduttori che collaborano con Intercomm hanno la padronanza di strumenti software di supporto al proprio lavoro: la Traduzione Assistita (CAT - Computer Assisted Translation) e le Memorie di Traduzione (TM - Translation Memory).

Grazie a questi ausili –  evoluzione informatica della stele di Rosetta che già nel 196 a.C. “allineava” un testo in differenti lingue: geroglifico, demotico e greco - è possibile ottenere coerenza terminologica, omogeneità stilistica, incrementi nella produttività e … ottimizzare i costi!

(… continua)